Наталья Грудинина, замечательный поэт и переводчик стихов северных народов, ветеран литературного дела в культурной столице, весьма уважаемая и почитаемая в Ленинграде, считала стихотворение «Дождь прошёл» шедевром. Она всегда читала его наизусть любителям поэзии, пропагандируя творчество талантливого автора, это стихотворение открыло Литературную гостиную.

Первые отзывы о Литературной гостиной прилетели с родины поэта, из сёл Горки и Мужи Ямало-Ненецкого автономного округа: «Какое прекрасное мероприятие, с глубоким смыслом! В восторге! Нас бы тоже подключили. Дети бы прочитали стихи!». И это был бы не только интересный опыт, это оценка формата Литературной гостиной, его формы и содержания. Для нас Литературная гостиная – диалоговая площадка звучания живого слова читателя и рассуждения экспертов, раскрывающих подлинную высоту и красоту поэтического слова поэтов и прозаиков земли Югорской. Постоянными гостями гостиной являются литературоведы научно-исследовательского отдела обско-угорских литератур Обско-угорского института прикладных исследований и разработок. Заведующая отделом – Сязи Виктория Львовна своими рассуждениями о поэтических текстах на хантыйском языке делает литературный вечер по-особенному ценным, а раскрыть талант поэтического дара без штампов, просто и по-филосовски глубоко, всегда удаётся Александру Николаевичу Семёнову, доктору педагогических наук, профессору, литературному критику, члену Союза писателей России. Остроты обсуждению всегда задает привет из далекого Подмосковья Михаил Михайлович Рябий, литературный критик, член Союза писателей России.

Иногда мы выходим за рамки, и тогда наша гостиная превращается в музыкально-поэтический вечер, как это произошло с именем Микуля Шульгина. Легкость слога и лиричность привлекает читателя, на стихотворения Шульгина написаны песни, многие из которых стали народными, самые известные песни на хантыйском языке прозвучали в исполнении фольклорной группы «Ём вош ёх» – «Люди Ханты-Мансийска» и Евдокии Андреевны Нёмысовой, супруги поэта. Также прозвучали баллады на русском языке, переложенные на песни, в великолепном исполнении Дмитрия Решетникова.

Стихи Микуля Шульгина звучали на хантыйском и русском языках в исполнении школьников из Шапши, участников Ансамбля «Мощ хот («Сказочный дом»)».

Немногочисленные поэтические сборники Микуля Шульгина, ставшие раритетными изданиями, были представлены на выставке коллегами Государственной библиотеки Югры. Об истории издания книги «Мави Ас – Медовая Обь», о деятельности по сохранению поэтического наследия поделилась дочь Микуля Шульгина – Наталья Ивановна Величко, доцента кафедры гуманитарных дисциплин Института развития образования.

Литературная гостиная завершилась строчками Еремея Айпина, общественного деятеля Югры, писателя:

«После земной жизни истинный поэт начинает жить в памяти народной. Поэзия Микуля Шульгина – лучшая память о нем».